Vad är grejen med att använda engelska ord och låtsas att de är svenska?
Som när någon säger att de vill ha en "krispig" bomullsklänning? Hur tänker man då? Frasar det när man äter den?
Jag fattar inte. Snälla, upplys mig.
Högaktninsfullt
Den gammalmodiga tanten
torsdag 11 juni 2009
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
4 kommentarer:
Jag skulle nog kunna använda ordet krispig, men inte om en klänning. Jag har nog aldrig ens reflekterat över att det skulle komma från engelskan...? Menar du att det inte finns ett svenskt ord "krispigt" som går att använda vettigt?
För att det är kul.
Jo: Chips är krispiga, Corn flakes är krispiga. A cotton dress is crisp. Nånting sånt tror jag.
Miss E: Aha! Därför!
Ja, jag har tendenser att blanda svenska och engelska hullerombuller och jag är så svensk man kan bli, svenskare än faluröd färg faktiskt.
Kanske försöker jag bli cool eller nåt. Verka cool.
//Livia
Skicka en kommentar